블로그 바로가기

고객지원

FAQ

개별문의는 견적문의를 통해 남겨주시길 바랍니다.

개인정보처리방침

닫기

이메일무단수집거부

닫기

FAQ 목록

  1. Q

    원어민 감수와 원본대조 감수는 어떤 차이가 있나요? 

    A

    원어민 감수는 번역 언어의 원어민이 번역본의 오탈자, 문법 오류 등을 수정하고 가독성을 향상시키는 작업입니다. 

    원본대조 감수는 원본과 번역본을 대조하여 기본 오류 수정과 함께 원본 의도 반영 여부, 오역과 누락 여부 등을 검토하는 작업입니다. 

     

    따라서 원본대조 감수는 시작어와 도착어가 모두 가능한(Bilingual) 작업자가 투입되며, 원어민 감수보다 작업시간이 약 2배 이상 소요될 수 있습니다.

     

    번역할 문서에 적합한 감수 방법이 궁금하시다면, 글나무 PM과 상담해보시기 바랍니다!

  2. Q

    동시에 다국어 번역이 가능한가요? 

    A

    원본 수령 및 프로젝트 기획가 완료되면 언어별 전문 작업자가 동시에 작업을 진행합니다.

    다만, 언어 특성에 따라 작업속도는 차이가 있어서 납품일은 상이할 수 있습니다.

     

    사전 상담시 언어별 우선순위 및 완료희망일을 알려주시면 원하시는 일정에 맞추어 드립니다.

  3. Q

    긴급 번역도 가능한가요? 

    A

    당연히 가능합니다. 

    경우에 따라 급행료가 추가될 수 있으며,  담당 PM과 일정 및 비용을 상담해 보세요.

     

    홈페이지의 '견적문의'를 통해 번역 요청을 접수하신 후 아래 번호로 연락주시면 최대한 빠르게 안내 도와드리겠습니다.

    02-3210-0620

  4. Q

    번역본이 완성된 후에 원본 문구가 수정되면 어떻게 하나요? 

    A

    원본이 수정된다면, 바뀐 내용을 반영하여 번역문을 수정해 드립니다.

     

    단, 분량에 따라 추가 비용이 발생할 수 있습니다.