번역 공정도
번역의 전 과정을 7단계로 시스템화하여 체계적인 공정 관리와 품질 보증이 가능합니다.
수년간의 번역 경력과 노하우를 보유한 글나무의 서비스를 만나보세요.
이메일주소 무단수집을 거부합니다.
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사 처벌됨을 유념하시기 바랍니다.
번역의 전 과정을 7단계로 시스템화하여 체계적인 공정 관리와 품질 보증이 가능합니다.
원본의 분야, 난이도, 목적에 따른 프로젝트 특성 분석 및 기획
언어별 번역 지침과 고객 요청사항을 반영한 맞춤형 가이드라인 작성
언어별 최고 수준의 전문 인력 확보
공신력 있는 전문용어 활용 및 고객•분야별 DB 관리로 일관된 품질 유지
원어민 감수를 통해 현지 문화를 반영하여 가독성 향상
원문과 원어민 감수본을 대조하여 원문의 뉘앙스와 의도를 살린 최종 번역문 완성
문서 분야별 전문가의 검토로 정확한 정보 전달
word, hwp, ppt, pdf 등 다양한 문서형태 지원
기존 디자인 및 구성을 최대한 구현하여 결과물 완성도 향상
고객 피드백에 대한 원인 분석 및 신속·정확한 보완처리
가이드라인 및 용어DB 업데이트로 향후 지속 적용
최종 납품에 대한 오류 및 정정사항 발생시, 무상 수정 조치
프로젝트 담당자(PM)는 고객과 실시간 커뮤니케이션 체제를 유지하고,
요청사항을 즉시 반영합니다.
고객이 최종 결과물에 대해 부적합 판정 시 즉시 재번역을 실시하며,
횟수 제한 없이 수정 납품합니다.
번역의 일관성과 전문성을 유지하고 부정확한 번역을 미연에
방지하기 위해 표준화된 번역 지침으로 작업자를 교육하며,
작업의 전 과정을 실시간 관리합니다.