블로그 바로가기

서비스

수년간의 번역 경력과 노하우를 보유한 글나무의 서비스를 만나보세요.

논문 에디팅

논문의 영문 번역부터 게재까지 글나무가 함께합니다!

개인정보처리방침

닫기

이메일무단수집거부

닫기

1. Translation

학술 논문 번역은 저자의 의도를 명확히 파악하여 원고에 충실하게
번역하는 서비스입니다. 해당 분야 전문 지식을 보유하고 있는 번역가가
전문용어를 맞추고, 모호한 표현을 자제하며, 원고 내용이 번역 시
왜곡되지 않도록 번역합니다.

2. Premium Editing

일반 교정보다 원고에 집중적인 교정을 지원합니다.
먼저, 표준 학술 영어 표현과 용어 사용에 중점을 두고 언어적인 부분을 교정합니다.
또한 원고의 일관성 및 명확성, 주장의 명료성, 논리적 흐름까지 고려해
논문 전반의 검토를 지원합니다.

3. Journal Selection

타겟 저널이 없는 경우, 원고의 연구내용과 저자가 원하는 조건을 고려하여
3~4개의 저널을 추천합니다. 글나무는 SCIE 급 저널의 추천을 기본으로 하지만,
저자의 투고 목적에 따라 IF, 발행빈도 등 다양한 지표를 고려한 저널을 제안합니다.

논문 번역

일반 번역 프리미엄 번역
서비스
내용
  • ·주제 분야별 전문 번역사가 저자의 의도를 파악한 후 원고에
    충실한 번역
  • ·주제분야별 전문 용어의 정확한 번역
  • ·일반 번역 서비스
  • ·학술논문 전문가의 논리, 구조, 흐름, 명확성 등 검토
전문 번역사
투입
  • ·주제분야별 전문 지식을 보유하고 한국어 논문 내용을 정확히 이해
  • ·주제분야별 석사/박사 및 영어권 국가의 학위 소지
  • ·10년 이상 학술 논문의 한영 번역 경력 보유

논문 교정

일반 교정 프리미엄 교정
서비스
내용
  • ·문법, 문장부호, 스펠링 및 논문 내용의 일관성과 명확성 검토
  • ·문장구조 수정
  • ·명료한 의미전달
  • ·표준에 맞는 영어 표현
  • ·일반 교정 서비스
  • ·주제분야별 용어의 일관성 및 정확성 검토
  • ·올바른 논리, 구조, 흐름, 명확성 및 간결성 검토
  • ·접근 방식에 대한 분야별 통찰력 및 비판적 논편 제공
  • ·연구의 잠재적 약점 파악, 해결책 제시
  • ·글쓰기 스타일, 서식 및 기타 규칙 측
추가 서비스
  • ·저널 투고 후, 영어로 인한 재교정의 경우 100% 무료 제공
  • ·저널 투고 후, 영어로 인한 재교정의 경우 100% 무료 제공
  • ·투고 저널에 맞춘 무료 서식설정(본문)

논문 포맷팅

본문 포맷팅 참고문헌 포맷팅
서비스
내용
  • ·제목 페이지, 열 및 여백과 같은 일반 레이아웃
  • ·그림 및 참조와 같은 요소의 배치
  • ·선, 단락 및 섹션 간격을 포함한 간격
  • ·제목, 그림 설명 및 제목
  • ·권장 단어 수 준수
  • ·글꼴 유형 및 크기
  • ·
  • ·텍스트 내 인용문 및 참조문의 일관되고 정확한 형식 보장
  • ·일관성과 정확성을 위해 텍스트 인용문 및 참조문 교차 확인
  • ·참조가 올바르고 누락된 요소가 없는지 점검
  • ·철자, 문법 또는 구두점 오류 수정

※ 포맷팅은 논문 번역 및 교정 서비스와 별도 소요일이 발생합니다.

※ 프리미엄 교정 진행 시에는 본문 및 레퍼런스 포맷팅을 무료로 제공해 드립니다.

서비스 소요기간

분량 기준
(영어 단어수)
일반 교정 프리미엄 교정
1,500단어 3~4일 4~5일
1,501~3,000단어 4~5일 5~6일
3,001~10,000단어 7일 7일
10,001단어 이상 협의 협의

주요 고객

  • 2022년 11월

    논문 영문교정 서비스 제공을 위한
    업무 협약서 체결